Cooperation with SAP
Cooperation between Studio Gambit and SAP has developed since February 2007 when we efficiently realized our first
major project for this client: the translation of the SAP HCM Country Manual from Polish into English. Since then we
have successfully undertaken numerous orders for the translation of documentation and marketing materials, as well
as localization, in several language combinations: English-Polish, German-Polish and Polish-English.
Our principal workforce responsible for handling orders from SAP are several dozen highly qualified translators,
proofreaders and terminology coordinators, some working in-house at the company's headquarters in Gdańsk and others
working outside our headquarters. This team is supported by two project managers and SAP software online translation
trainers: three terminology coordinators that have qualified for and obtained the status of power user together with
extensive authorizations in SAP systems.
All of the team members have impressive experience in software localization and translation within the area of Business IT,
and especially ERP, CRM, SCM and BI systems. They continually improve their skills by regularly participating in SAP trainings
organized at SAP headquarters in Walldorf or provided in the section of the SAP Partner Portal designed for translators.
Thanks to those resources they are very well familiar with all the technical aspects of working on an online system, and
they are up-to-date with terminology and formal changes. Since 2008 they have also been very much occupied with the translation
of documentation and software for Business Objects.
Our desktop publishing department has obtained a particularly high recognition for its quality and efficiency. At present,
we are using Adobe InDesign CS3 and MS Word to deliver ready-to-print SAP documentation in all EMEA languages.
Certified SAP Vendor
In December 2009, following SAP’s audit of Studio Gambit, we officially obtained the title of "Certified SAP Translation Vendor
for the language combination: English/German-Polish". This certification acknowledges both our versatile language competence
and our invariably careful execution of all types of services for SAP. The new vendor certification values our flexibility,
professionalism and the ability to complete large projects within short deadlines with versatility and professionalism, accompanied by excellent communication.
Client feedback
"(...) we are delighted with the cooperation with GAMBIT (...)"
ATENA, POLAND
„I just wanted to let you know that the customer is very satisfied with the translation. Thanks for the good work!”
MLV, GERMANY
„Very good translation means pleasant reviewing for me. Thank you for that.”
MLV, AUSTRIA
„You did a great job for this project, thank you!”
MLV, THE NETHERLANDS
„(…) I am really impressed with the level of translation!”
MLV, IRELAND
"Thank you all for the cooperation, it was great working with everyone at Studio Gambit".
Saipem S.p.A., ITALY
„The LS was full of praise for the quality and he mentioned that Studio Gambit is the best vendor for Polish right now.”
MLV, UK
„I would like to say a huge THANK YOU (...) for your hard work, cooperation and support throughout this difficult process.”
MLV, UK
"(...) we are delighted with the cooperation with GAMBIT (...)"
ATENA, POLAND
News
Studio Gambit one of the leaders among Polish translation companies
Studio Gambit has been active on the translation and localization market for 25 years now. The company’s strong and stable position in Poland has been confirmed by this year’s guide to Polish businesses, the “Book of Lists”
more
Certificate of Business Credibility 2016
The Certificate of Business Credibility is awarded by Bisnode Polska, a strategic partner of the business intelligence agency Dun & Bradstreet, to companies that meet outstanding financial criteria.
more