Warsztat tłumacza

Jedno z najczęstszych pytań, jakie zadają klienci i potencjalni pracownicy, dotyczy roli tłumacza w procesie lokalizacji. Z chęcią odpowiadamy, ale pomyśleliśmy, że zbierzemy główne kwestie w podręcznym artykule, który będzie służył za punkt odniesienia. Po pierwsze, mimo że językowcy biorą udział w zasadniczej fazie procesu lokalizacji, najpierw trzeba przygotować dla nich materiały do pracy. Można powiedzieć, że dzień pracy językowca zależy od współpracy kierownika danego projektu z klientem, która bezpośrednio przekłada się […]

Nie lokalizujesz strony swojego sklepu, bo „tłumaczenie jest zbyt trudne”?

Pewnie wiesz, że robiąc zakupy w internecie, klienci wolą używać swojego ojczystego języka. Właśnie dlatego chcesz zlokalizować swoją platformę e‑commerce (lub przynajmniej jej pokaźną część) z myślą o nowych obiecujących rynkach, prawda? To jednak naprawdę duży projekt, więc obawiasz się, że ewentualne niepowodzenie zrobi złe wrażenie na klientach. Wiesz też, że to zadanie musisz powierzyć komuś, kto wykona całą pracę od A do Ż 😉, bo częściowo zlokalizowana strona wygląda […]