Sie möchten die Möglichkeiten zur Lead-Generierung verbessern? Vergrößern Sie die Reichweite Ihrer Marketingstrategie und gehen Sie über Ihren lokalen Markt hinaus, um Ihre Einnahmen zu maximieren. Es reicht aus, wenn Sie das Potenzial Ihrer Website dank entsprechend aufbereiteten mehrsprachigen Inhalten freisetzen.
Sie legen Wert auf das Image ihres Unternehmens im Ausland? Gehen Sie nicht das Risiko einer rohen Maschinenübersetzung ein. Gewinnen Sie das Vertrauen Ihrer potenziellen Kunden, indem Sie eine professionelle und natürlich klingende Beschreibung Ihrer Produkte und Dienstleistungen in deren Sprache anbieten.
Sie wissen nicht, wie andere Sprachversionen der Websites zu erstellen sind? Wir sind gerne bereit, Ihnen bei dieser Thematik zu helfen. Bestellen Sie eine Beratung.
Sie haben tolle Dienstleistungen und Produkte, die Ihre Kunden lieben werden? Was bringt es, wenn keiner davon weiß? Maximieren Sie den Erfolg Ihrer wertvollen Inhalte und erweitern Sie Ihre Reichweite weltweit, indem Sie für die Sichtbarkeit Ihres Internetauftritts in Suchmaschinen auch im Ausland sorgen.
Bei der Website-Lokalisierung handelt es sich um den Prozess der Anpassung des Inhalts einer Website an die Sprache, die Kultur und die Anforderungen des lokalen Marktes unter Berücksichtigung der Suchmaschinen. Das Schlüsselelement in diesem Prozess ist die richtige Übersetzung der Schlüsselbegriffe, also der Begriffe, die von den Nutzern bei der Suche in einem Land oder einer Region genutzt werden.
Die richtige Wahl der Schlüsselbegriffe in der Zielsprache hat einen enormen Einfluss auf die Sichtbarkeit der Website in den Suchergebnissen und die Wirksamkeit der in dem jeweiligen Land durchgeführten Marketingaktivitäten. Deshalb ist es so wichtig, den Lokalisierungsprozess Ihrer Website richtig durchzuführen und deren Inhalte auf Basis entsprechender Schlüsselbegriffe professionell zu übersetzen.
Wir beschreiben erfolgreich Ihre spezialisierten Produkte und Dienstleistungen, die Kommunikation Ihres Unternehmens mit Investoren, rechtliche Anforderungen und Marketingkampagnen in einer Weise, die für ausländische Empfänger von Interesse ist.
Wir sind in der Lage, Dateien im beliebigem Format herunterzuladen und zu bearbeiten. Unsere Ingenieure nutzen täglich gängige Internettechnologien, wie JAVA, ASP, .NET, SOAP, XML. Somit können wir eine Zusammenarbeit auch mit Kunden eingehen, die auf der Suche nach technisch fortschrittlichen Anbietern sind, die in der Lage sind, sich an ihre firmeneigenen CMS/GMS-Systeme anzupassen, um einen automatisierten Lieferkanal für Lokalisierungsdienstleistungen zu schaffen.
Seit 30 Jahren investieren wir in fortschrittliche technische Infrastruktur, Werkzeuge sowie Mitarbeiterschulungen. Damit sind wir in der Lage, spezialisierte Lokalisierungsdienstleistungen auf höchstem Niveau anzubieten, so dass unsere Kunden noch schneller eine Rendite aus ihren Investitionen in die Erschließung ausländischer Märkte erzielen können. Auf regelmäßiger Basis sind wir an den Projekten vieler international anerkannten Unternehmen beteiligt, die mit lokalen Versionen ihrer Websites Kunden in anderen Ländern erreichen.
Wir bieten deutschen Kunden professionellen Service und günstige Preise für die Lokalisierung von Webseiten in die gängigsten Sprachen an. In Westeuropa decken wir Sprachen wie Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch ab. In Mitteleuropa konzentrieren wir uns auf Polnisch, Ungarisch, Tschechisch, Slowakisch, Litauisch, Lettisch und Estnisch. Darüber hinaus bieten wir auch Lokalisierung für Ost- und Südosteuropa an, einschließlich Ukrainisch, Russisch, Bulgarisch, Kroatisch, Rumänisch und vieles mehr. Bei anderen Sprachen empfehlen wir eine Übersetzung aus dem Englischen als die günstigste Option an.
Bei der Website-Lokalisierung treten bei der Ausgliederung und beim Herunterladen der zu übersetzenden Inhalte häufig technische Herausforderungen auf, was eine zuverlässige Schätzung der Kosten für das geplante Projekt erschwert. Das angeforderte Format und die Weise, wie die übersetzten Dateien zur Verfügung gestellt werden sollen, können auch ein Problem darstellen. Dank Hilfe von Spezialwerkzeugen und dem Wissen erfahrener Ingenieure sind wir in der Lage, diese Schwierigkeiten zu bewältigen.
Wir wählen die Übersetzer entsprechend dem Stil und der Thematik der Texte sorgfältig aus. Wir ermöglichen ihnen eine gleichzeitige Arbeit in größeren Teams, um die Abwicklung von großen Projekten zu beschleunigen. Für unsere Kunden erarbeiten wir Glossare und Translation Memorys, um die Einheitlichkeit und Qualität der übersetzten Texte zu erhöhen. Durch die Anwendung einer maschinellen Übersetzung machen wir, in Abstimmung mit dem Kunden, eine deutliche Kostensenkung möglich. Um die Qualität zu erhöhen, wählen wir oder trainieren MT-Engines, die für die Unterstützung des jeweiligen Projektes bestimmt sind.
In dieser Stufe wird ein erfahrener Proofreaderdie Übersetzung mit dem Ausgangstext vergleichen. Er wird die Richtigkeit der Terminologie, Genauigkeit der Übersetzung, Übereinstimmung mit den Anweisungen des Kunden sowie Stil und Grammatik überprüfen. Er wird auch sämtliche Suboptimierungen beseitigen, die sich aus dem Post-Editing der maschinellen Übersetzung ergeben. Wenn Ihr Text sehr fachspezifisch ist, werden wir einen unabhängigen Experten mit der Klärung konkreter terminologischer und inhaltlicher Fragen beauftragen.
Vor der Übergabe der Texte an den Kunden unterziehen wir diese im ihrer Gesamtheit Qualitätstests, wofür wirspezialisierte Computer-Tools (QA Distiller, ApSIC Xbench oder Verifika) nutzen. Dadurch können wir u.a. überprüfen, ob der übersetzte Text einheitlich ist, falls er von einem größeren Team bearbeitet wurde, ob Glossarbegriffe angewandt wurden und ob keine Fehler bei Zahlen oder Namen gemacht wurden. Stichprobenmäßig nehmen wir auch eine eingehende humane Qualitätsbewertung durch.
Schreiben Sie uns. Wir unterbreiten Ihnen gerne ein an Ihre Bedürfnisse angepasstes Angebot für Website-Lokalisierung.
Seit 1992 fertigen wir professionelle Übersetzungen für Kunden aus der ganzen Welt. Unser Angebot umfasst Fachübersetzungen, Lokalisierung von Software und Internetseiten und Desktop Publishing (DTP). Wir befassen uns mit Projekten, die nicht nur effektive und gut koordinierte Zusammenarbeit der Übersetzer und Projekt-Manager erfordern, sondern auch professionellen technischen Support.
Die Webseite verwendet Cookies, um ihre Zugänglichkeit zu verbessern.
Zu Kommunikationszwecken sammeln wir Informationen über den Website-Verkehr und E-Mail-Adressen aus Formularen. Sie können entscheiden, ob Sie Cookies zulassen, indem sie Ihren Browser entsprechend einstellen. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.