What you get:
Most importantly: glossaries, terminology databases, and translation memory are your property. You can receive them at any time in standard formats.
Your industry terminology – product names, user interface elements and specialist concepts – organised, approved, and consistently applied in every project. Every translator uses the same approved terms when translating from the source language to the target language.
A glossary is usually a simple two-column list of terms in the source language and target language.
A terminology database is an advanced terminology management tool in CAT tools, featuring metadata, statuses, and life cycle control.
Each translated segment is saved in the translation memory database of the CAT (Computer-Assisted Translation) system. Updating a document? You pay only for new or changed content. Sentences that are repeated or match existing texts are automatically billed – at a discount or free of charge.
With the help of proprietary AI solutions, we analyze your source materials and prepare a dictionary draft in minutes, not hours or days. AI technology supports the terminology management process, but it does not replace expert knowledge.
That is why every entry in the AI-generated glossary is checked and approved by an experienced terminology coordinator. You can also independently verify the material prepared by us and make corrections. This way, it becomes the central source of correct terminology in various languages.
Check out how we work with AI-supported terminology.
Terminology evolves along with your products. It can be effectively managed using a terminology database, which enables full control over changes, versions, and authors of entries. It also makes it possible to determine the status of each term, e.g., approved, preferred (when there are several to choose from), retired (former product name), forbidden (unacceptable, e.g., competitor’s name), draft (awaiting client approval).
Result:
We combine automatic glossary generation with verification by experienced terminology coordinators. This is terminology management with AI, where technology speeds up implementation, and a human guarantees quality and consistency.
01
We receive 5-10 documents and source files from you.
02
With the help of proprietary AI tools, we extract terms from the source text.
03
Our terminology coordinator verifies and organises the industry terminology.
04
You have the final say, so you introduce any changes, and this version becomes binding in all language projects.
01
Audit of the provided documentation and multilingual resources (including terminology) related to your products and services.
02
Workshop (language consultations) with your team – establishing the applicable terminology and defining any needs in this regard.
03
Generating terminology containing even thousands of terms, divided into categories.
04
Terminology validation by our terminology coordinators and your subject matter experts (SMEs).
05
Preparation of working files enabling the translation process to be carried out in your preferred CAT tool and TMS.
Do you work with a specific terminology management and translation system? We will adapt to your process.
Popular CAT tools: SDL Trados Studio, memoQ, Phrase (Memsource), Smartcat, MateCat, Smartling, Across, Passolo, XTM
Popular TMS systems: XTM Cloud, Lokalise, Crowdin, Transifex, Smartling, Plunet, XTRF
Don’t see your tool?
We integrate translation processes with any system.
Contact us and see how structured terminology and translation memory effectively lower costs, improve translation quality, and shorten turnaround times.
Tell us about your needs and business goals, and we will prepare a tailor-made offer just for you.
The site uses cookies to improve its accessibility.
We collect information on site traffic and email addresses entered in our forms. You can decide whether to allow cookies by setting your browser accordingly. See our privacy policy for more information.