Realizujemy profesjonalne tłumaczenia specjalistyczne dla firm, które wymagają precyzji terminologicznej, spójności, pełnej kontroli procesu i rezultatu. Pracujemy z treściami z obszaru medycyny, techniki, elektroniki, prawa, finansów, IT i innych.
Każdy projekt prowadzimy w oparciu o specyfikę Twojej branży, sposób wykorzystania treści oraz standardy obowiązujące w Twojej organizacji.
Efekt: otrzymujesz tłumaczenia specjalistyczne, które możesz bezpośrednio wykorzystać w komunikacji biznesowej, technicznej i prawnej – bez dodatkowych korekt i bez ryzyka przeinaczeń, niespójności i błędnej terminologii.
Biuro tłumaczeń Studio Gambit ma wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniach specjalistycznych. Świadczy rzetelne usługi tłumaczeniowe i wykonuje tłumaczenia branżowe wysokiej jakości. Oto typowe materiały z różnych branż – w podziale na specjalizacje:
dokumentacja techniczna, UI/UX, lokalizacja oprogramowania
tłumaczenia techniczne, instrukcje obsługi, specyfikacje – zgodność z dyrektywami UE
badania kliniczne, ulotki, dokumentacja MDR/IVDR
umowy, regulaminy, pisma procesowe – tłumaczenia zwykłe i poświadczone
sprawozdania finansowe, prospekty emisyjne, compliance
kampanie, e-commerce, copywriting, kreatywne tłumaczenia marketingowe
gry, filmy, seriale
e-learning, ILT, podręczniki, tłumaczenia naukowe
katalogi, kosmetyki
Wykonujemy również tłumaczenia specjalistyczne na potrzeby patentów, prac badawczo-rozwojowych (R&D), tłumaczenia techniczne i naukowe. Każdy przekład specjalistyczny wymaga zarówno znajomości języka źródłowego i docelowego, jak i wiedzy dziedzinowej – tłumacz tekstów specjalistycznych to ekspert, który zna realia Twojej branży i terminologię, jakiej używaliby Twoi zagraniczni przedstawiciele.
Specjalistyczne tłumaczenia realizujemy, zapewniając niezależną kontrolę jakości lub weryfikację. W obu przypadkach zadanie to wykonuje ekspert z odpowiednim doświadczeniem w danej dziedzinie.
Każdy projekt realizujemy w jednym z dwóch trybów – do wyboru w zależności od Twoich potrzeb:
Tłumaczenie przysięgłe sprawdzą się, gdy instytucja wymaga pieczęci lub podpisu kwalifikowanego tłumacza przysięgłego. Przykłady zastosowania: tłumaczenie dokumentów finansowych, podatkowych i rejestrowych spółki, tłumaczenie dokumentacji rejestracyjnej leku, tłumaczenie dokumentów technicznych w postępowaniu administracyjnym lub sądowym.
Uwierzytelnienie tłumaczenia = pieczęć + podpis + notka w repertorium tłumacza przysięgłego. Uwierzytelnione tłumaczenie ma moc dokumentu urzędowego.
Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne – również specjalistyczne – tłumaczenia online i stacjonarne. Tłumacz specjalistyczny online to ten sam ekspert i te same gwarancje jakości. W naszej ofercie jest 90+ języków, m.in. język angielski, język niemiecki, francuski, chiński. Tłumaczenia Warszawa, Kraków, Wrocław, Katowice, Gdańsk i inne miasta.
W Studiu Gambit zamawiasz tłumaczenie, które wykona tłumacz z wiedzą i doświadczeniem z Twojej branży. Do dyspozycji: słowniki dopasowane do Twojej firmy i kontrola jakości lub weryfikacja merytoryczna przez drugiego specjalistę. Tłumaczenia branżowe – techniczne, prawnicze, medyczne, finansowe – to nasz główny obszar działalności.
Poufność gwarantuje ISO 27001 – Twoje pliki nie trafiają do publicznych chmur ani pamięci modeli AI. Podpisujemy umowę o zachowaniu poufności (NDA), dostęp do przekazanych informacji mają wyłącznie przydzielone do projektu osoby w zakresie niezbędnym do wykonania pracy (need-to-know principle).
Budujemy dedykowane pamięci tłumaczeniowe i bazy terminologiczne (lub glosariusze) – w porozumieniu z Tobą. Jeśli raz ustaliliśmy, że „Steuergerät” to „sterownik”, tak będzie w każdym kolejnym dokumencie. W tłumaczeniach hybrydowych (AI+człowiek) agent AI MILO automatycznie sprawdza spójność – terminologiczną i na poziomie językowym – w całym pakiecie. Dzięki współpracy długofalowej możesz liczyć na duże oszczędności.
Dokumentacja medyczna pod MDR/IVDR, etykiety pod regulacje UE, dokumentacja budowlana pod lokalne przepisy – to nasze codzienne projekty. Tłumacz rozumie kontekst prawny, a proces realizacji zgodny z ISO 17100 gwarantuje spełnienie najwyższych wymogów.
Obsługujemy 90+ języków – m.in. język angielski, język niemiecki, francuski, chiński, koreański, japoński, arabski. Specjalizujemy się w różnych rodzajach i typach tłumaczeń języka obcego. Współpracujemy z fachowymi ekspertami, by zapewniać najwyższą jakość. Do Twojej dyspozycji oddajemy tłumaczenia specjalistyczne pisemne nie tylko w popularnych parach językowych. Szukasz tłumaczeń pisemnych i ustnych w jednym miejscu? Zapewniamy tłumaczenia symultaniczne oraz tłumaczenia konsekutywne – więcej informacji znajdziesz tutaj: tłumaczenia ustne.
Dobieramy tłumacza pod Twoją branżę, nie tylko pod parę językową. Profesjonalne tłumaczenia specjalistyczne to nie tłumaczenie słów, lecz przekład wiedzy.
Tłumaczenie tradycyjne: +2500 słów/dzień. Tłumaczenie AI z korektą eksperta: +4000 słów/dzień. Jeśli potrzebujesz pilnej realizacji, dostosowujemy proces realizacji do Twoich potrzeb. Bez dopłat za „ekspres”.
Cena tłumaczenia pisemnego zależy od pary językowej, poziomu specjalizacji i terminu realizacji. W Studio Gambit nie publikujemy sztywnego cennika, ponieważ każde zlecenie wyceniamy indywidualnie – wycena tłumaczenia jest zawsze bezpłatna i niezobowiązująca. Jeśli szukasz tłumaczenia tanio, możesz skorzystać z tłumaczeń AI z korektą. Oferujemy konkurencyjne stawki – tłumaczenia AI z korektą obniżają koszt nawet o 45%. Jednostką rozliczeniową jest słowo lub strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami). Oczywiście możesz otrzymać wycenę jeszcze przed rozpoczęciem tłumaczenia – wystarczy się skontaktować.
Tak – oferujemy tłumaczenia dla firm z każdego miejsca na świecie. Również w Polsce wykonujemy tłumaczenia specjalistyczne Warszawa, Kraków, Wrocław, Katowice, Gdańsk i inne miejscowości. Nie musi to być biuro tłumaczeń w Warszawie – tłumaczenia specjalistyczne online to ta sama jakość i te same normy ISO.
Tak. Tłumaczenia biznesowe – czyli tłumaczenia dla biznesu – to jedna z naszych specjalizacji. Tłumaczymy m.in. dokumenty handlowe, prezentacje, raporty, materiały wewnętrzne. Budujemy glosariusz Twojej firmy, żeby Twoi zagraniczni klienci otrzymywali spójną komunikację.
Tak. Tłumaczenia uwierzytelnione dla firm realizujemy również zdalnie – skan + oryginał kurierem lub w formie PDF z kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego, który ma tę samą moc prawną. Dostosowujemy proces uwierzytelniania do wymogów kraju docelowego. Uwierzytelnienie tłumaczenia (sworn translation) jest potrzebne m.in. w przypadku takich dokumentów jak: dokumenty rejestrowe spółki, dokumentacja rejestracyjna leku czy zaświadczenie o niekaralności. Więcej informacji znajdziesz na stronie Tłumaczenia przysięgłe.
Napisz. Chętnie przygotujemy ofertę tłumaczeń specjalistycznych zgodną z Twoimi potrzebami.
Strona wykorzystuje pliki cookie w celu poprawienia jej dostępności. Zbieramy informacje dotyczące ruchu na stronie oraz adresy email z formularzy w celu komunikacji. Możesz decydować o tym, czy dopuszczasz pliki cookie, ustawiając odpowiednio przeglądarkę. Więcej informacji znajdziesz w naszej polityce prywatności.
Właściciel strony gromadzi i przetwarza dane o użytkownikach w celu realizacji usług za pośrednictwem Studio Gambit Sp. z o.o. Dane są przetwarzane zgodnie z prawem i z zachowaniem zasad bezpieczeństwa. Przetwarzane dane nie są przekazywane innym podmiotom.