Wykonujemy tłumaczenia pisemne – od tłumaczeń technicznych i medycznych, przez tłumaczenia prawnicze i materiały marketingowe, po treści kreatywne wymagające transkreacji. Każde tłumaczenie możemy zrealizować w procesie zgodnym z normą ISO 17100, zapewniając dwa niezależne etapy prac językowych na całym tłumaczeniu. Obsługujemy ponad 90 języków – przetłumaczymy Twój tekst na języki europejskie, azjatyckie i afrykańskie. Nasze procesy wspiera Agent AI MILO – nasze autorskie narzędzie, które zapewnia lepszą jakość tłumaczeń AI oraz spójność terminologiczną, wpływając na obniżenie kosztu realizacji i skracając czas oczekiwania, bez uszczerbku dla jakości. W Studiu Gambit nie dopłacasz za tłumaczenia specjalistyczne ani tryb ekspresowy.
Dobieramy typ usługi do celu, jaki ma spełnić Twój tekst. Potrzebujesz tłumaczenia specjalistycznych instrukcji, przekonującej transkreacji czy weryfikacji już istniejących treści? Realizujemy różne rodzaje tłumaczeń – tłumaczenia zwykłe i przysięgłe (z pieczęcią tłumacza przysięgłego), specjalistyczne i biznesowe, tłumaczenia tekstów i multimediów. Zaproponujemy odpowiedni proces i zespół dopasowany do Twoich potrzeb. Bo dobre tłumaczenie to takie, które spełnia swoją funkcję i Twoje oczekiwania – i właśnie tak podchodzimy do każdego zlecenia.
Dokumentacja techniczna, prawna, medyczna czy finansowa wymaga nie tylko znajomości języka obcego, ale przede wszystkim wiedzy merytorycznej – znajomości słownictwa i realiów danej dziedziny. Dlatego do tłumaczeń specjalistycznych angażujemy tłumaczy z udokumentowanym doświadczeniem w danej branży i wspieramy ich bazami terminologicznymi budowanymi dla każdego projektu.
Nasze specjalizacje obejmują m.in.: technikę i przemysł, medycynę i farmację, prawo, finanse i bankowość oraz marketing, kulturę i rozrywkę, edukację i szkolenia oraz modę i beauty. W każdej z tych dziedzin pisemne tłumaczenia realizuje tłumacz z odpowiednim doświadczeniem.
Gdy dosłowne tłumaczenie na język docelowy nie wystarczy – bo slogan traci siłę, a kampania nie trafia w emocje odbiorców – potrzebujesz transkreacji. Transkreacja to kreatywne opracowanie tekstu z zachowaniem intencji, tonu i emocji, które wywołuje u odbiorcy oryginał. Wykorzystujemy tę metodę przy sloganach, claimach, broszurach produktowych, tłumaczeniu stron internetowych i kampaniach reklamowych.
Transkreacja obejmuje również klasyczne tłumaczenia marketingowe – komunikaty, newslettery, teksty sprzedażowe – gdy tekst musi nie tylko informować, ale przede wszystkim angażować i sprzedawać. Przetłumaczyć slogan to jedno; sprawić, żeby działał na nowym rynku – to drugie.
Masz już przetłumaczony tekst – przez inne biuro tłumaczeniowe, freelancera, a może przez narzędzie AI – i chcesz mieć pewność, że jest poprawny? Oferujemy pełne spektrum usług korektorskich: od korekty językowej, przez redakcję stylistyczną, po weryfikację z tekstem źródłowym i profesjonalną postedycję tłumaczeń maszynowych (MTPE). Współpracujemy również z firmami, które korzystają z usług innych biur tłumaczeń i potrzebują niezależnej weryfikacji jakości.
Adresujemy też rosnącą potrzebę rynku – weryfikację treści generowanych przez AI pod kątem halucynacji, niespójności i błędnej terminologii branżowej.
Każde zlecenie przechodzi przez ustandaryzowany proces – to gwarancja powtarzalnej jakości tłumaczenia, niezależnie od danego języka, rodzaju dokumentów i terminu realizacji:
01
Oceniamy tekst, dobieramy zespół i narzędzia, przesyłamy bezpłatną wycenę.
02
Budujemy lub aktualizujemy bazę terminologiczną i pamięć tłumaczeniową (TM) dla Twojego projektu.
03
Tekst opracowuje tłumacz pisemny z językiem docelowym jako ojczystym (np. z języka angielskiego na język polski tłumaczy native speaker polskiego) i wykształceniem w danej dziedzinie.
04
Drugi tłumacz weryfikuje spójność, styl i zgodność z oryginałem (w przypadku realizacji zgodnie z normą ISO 17100:2015).
05
Automatyczne testy QA + ludzka weryfikacja końcowa.
06
Jeśli chcesz publikować gotowe katalogi produktowe, instrukcje lub inne materiały wg wzoru w Adobe (np. InDesign, Framemakeri itd.), wykonamy dla Ciebie również wielojęzyczny skład DTP.
07
Pliki w uzgodnionym formacie, gotowe do publikacji.
08
Oceniasz rezultat i zgłaszasz ewentualne uwagi.
Tłumaczenia pisemne realizujemy z wykorzystaniem stabilnych procesów potwierdzonych certyfikatem zgodności z normą ISO 9001:2015. Nad każdym projektem pracują doświadczeni tłumacze pod okiem opiekuna projektu. Więcej szczegółów znajdziesz na stronie Zarządzanie przez jakość.
Jako firma tłumaczeniowa z ponad 30-letnim doświadczeniem i pozycją 12. wśród największych agencji tłumaczeniowych w Europie Wschodniej (ranking CSA Research) gwarantujemy najwyższą jakość usług językowych.
Cena tłumaczenia technicznego, medycznego czy prawniczego jest taka sama jak tłumaczenia ogólnego. Szybkie tłumaczenia i realizacje w 24h realizujemy bez dodatkowych opłat.
W ciągu ostatniego roku.
Stały punkt kontaktu, który zna specyfikę Twojej firmy od pierwszego zlecenia.
Pamięci tłumaczeniowe i bazy terminologiczne (glosariusze projektowe) eliminują niespójności w wieloletnich projektach.
ISO 17100 (jakość tłumaczeń), ISO 9001 (stabilne procesy zarządzania jakością), ISO 27001 (bezpieczeństwo informacji).
Obsługujemy klientów w całej Polsce – z Gdańska, Gdyni, Warszawy, Wrocławia, Katowic, Kielc, Krakowa, Poznania, Łodzi, Lublina, Bydgoszczy, Rzeszowa i innych miast. Wszystkie usługi tłumaczeniowe realizujemy zdalnie, więc lokalizacja nie stanowi bariery.
Gdy masz duże wolumeny tekstów, ograniczony budżet lub krótkie terminy – sprawdź nasze tłumaczenia AI z korektą. Łączymy autorskie rozwiązanie MILO AI z postedycją wykonywaną przez tłumaczy-specjalistów
Efekt: nawet 2× szybsza realizacja i do 45% niższe koszty przy zachowaniu profesjonalnej jakości
(proces zgodny z normą ISO 18587).
To rozwiązanie sprawdza się zarówno w przypadku tłumaczeń specjalistycznych, jak i zwykłych. Jedynym wyjątkiem są materiały kreatywne, dla których rekomendujemy tłumaczenie tradycyjne lub transkreację.
Tłumaczenia przysięgłe
Jeśli Twoje dokumenty wymagają pieczęci i poświadczenia tłumacza przysięgłego – umowy, akty notarialne, oficjalne dokumenty firmowe, pełnomocnictwa – zapraszamy na dedykowaną stronę tej usługi.
Tłumaczenia ustne
Oprócz tłumaczeń pisemnych Studio Gambit zapewnia również tłumaczenia ustne (konsekutywne i symultaniczne) na konferencje, negocjacje i spotkania biznesowe.
Przyjmujemy wszystkie popularne formaty – PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, FrameMaker, XML, HTML, JSON i wiele innych. Dokumenty zeskanowane przetwarzamy przez OCR.
Czas realizacji tłumaczenia zależy od objętości, stopnia specjalizacji i pary językowej. Orientacyjnie tłumacz pisemny tłumaczy ok. 2000–2500 słów dziennie, a w przypadku pracy z AI co najmniej 4000 słów dziennie. Przy pilnych terminach uruchamiamy zespół i pracujemy równolegle – ekspresowe tłumaczenia realizujemy bez dopłat.
Tak – obsługujemy ponad 90 języków. Najpopularniejsze to język angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, ale oferujemy także tłumaczenia na arabski, chiński, japoński, koreański, hindi i wiele innych. Pełną listę znajdziesz na stronie Języki.
Posiadamy certyfikat ISO 27001 i stosujemy szyfrowane kanały transmisji danych. Wszyscy tłumacze podpisują umowy NDA. Nasze narzędzia AI działają w bezpiecznym środowisku – Twoje dokumenty nie trafiają do publicznych chmur.
Tłumaczenie specjalistyczne wymaga tłumacza z wiedzą merytoryczną z danej branży – znajomości terminologii, norm i kontekstu branżowego. Odbywa się z użyciem dedykowanych baz terminologicznych. Więcej na stronie tłumaczeń specjalistycznych →
Tak – oferujemy korektę, redakcję i weryfikację tłumaczeń z dowolnego źródła, w tym postedycję treści z narzędzi AI. Sprawdź ofertę korekty i redakcji →
Tak – dla nowych klientów możemy przygotować próbne tłumaczenie krótkiego fragmentu tekstu, aby umożliwić ocenę jakości naszych usług językowych przed podjęciem decyzji.
Cena tłumaczenia pisemnego zależy od pary językowej, poziomu specjalizacji i terminu realizacji. W Studio Gambit nie publikujemy sztywnego cennika, ponieważ każde zlecenie wyceniamy indywidualnie – wycena tłumaczenia jest zawsze bezpłatna i niezobowiązująca. Jeśli szukasz tłumaczenia tanio, możesz skorzystać z tłumaczeń AI z korektą. Oferujemy konkurencyjne stawki – tłumaczenia AI z korektą obniżają koszt nawet o 45%. Jednostką rozliczeniową jest słowo lub strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami). Wyślij tekst – otrzymasz wycenę w ciągu kilku godzin.
Szukając dobrego tłumacza lub biura tłumaczeń, warto zwrócić uwagę na kilka kluczowych kryteriów. Profesjonalne tłumaczenie wymaga nie tylko biegłości językowej, ale też specjalizacji branżowej – dobry tłumacz tekstów technicznych czy prawnych to ktoś z wykształceniem kierunkowym i udokumentowanym doświadczeniem. Sprawdź, czy firma tłumaczeniowa posiada certyfikaty jakości (ISO 17100, ISO 9001, ISO 27001) i czy zapewnia proces z redakcją – to odróżnia rzetelne agencje tłumaczeniowe od pojedynczych freelancerów. Dobre tłumaczenie tekstu to takie, które spełnia swoją funkcję: informuje, przekonuje lub spełnia wymogi formalne. Unikaj agencji tłumaczeń, które nie mogą wskazać specjalizacji swoich tłumaczy – bardzo dokładny tłumacz to specjalista, nie generalista. Studio Gambit jako firma translatorska z ponad 30-letnim doświadczeniem łączy wiedzę branżową z technologią AI, zapewniając powtarzalną jakość.
Tak – realizujemy szybkie tłumaczenia i pilne zlecenia bez dopłat za tryb ekspresowy. Tłumaczenia 24h są możliwe dzięki zespołowej pracy równoległej i wsparciu narzędzi AI. Ekspresowe tłumaczenia tekstów o dużym wolumenie realizujemy, uruchamiając kilku tłumaczy jednocześnie, z zachowaniem spójności terminologicznej dzięki wspólnym bazom i pamięciom tłumaczeniowym. Tłumaczenie ekspresowe w Studio Gambit oznacza szybszy termin, nie niższą jakość – każdy tekst przechodzi standardową kontrolę jakości.
Nasze usługi translatorskie obejmują pełne spektrum usług językowych: tłumaczenia pisemne zwykłe (tłumaczenia nieprzysięgłe), tłumaczenia przysięgłe, specjalistyczne, marketingowe (transkreację), a także korektę, redakcję i postedycję tłumaczeń maszynowych. Stosujemy różne metody tłumaczenia – od tradycyjnego procesu tłumacz + redaktor, przez tłumaczenia AI z profesjonalną korektą, po transkreację wymagającą kreatywnego podejścia. Tłumaczenia językowe realizujemy w ponad 90 parach językowych. Jako kompleksowa agencja tłumaczeniowa oferujemy również pośrednictwo tłumaczeń ustnych i wielojęzyczny skład DTP – wszystkie usługi tłumaczeniowe są dostępne w ramach jednego punktu kontaktu, którym jest dedykowany opiekun klienta.
Realizujemy tłumaczenia dokumentów firmowych każdego rodzaju – od umów, regulaminów i specyfikacji technicznych, przez oferty handlowe i tłumaczenia tekstu marketingowego, po dokumentację produktową i raporty finansowe. Nasi tłumacze specjalizują się w konkretnych branżach, dzięki czemu uwzględniają kontekst tłumaczenia i specyfikę terminologii. Przyjmujemy pliki w każdym formacie – PDF, Word, Excel, InDesign, XML, HTML – a dokumenty zeskanowane przetwarzamy przez OCR. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia na polski z języka obcego lub tłumaczeń z polskiego na inne języki, wyślij tekst, a my dobierzemy odpowiedni zespół i proces.
Wszystkie tłumaczenia pisemne dla firm realizujemy zdalnie, dlatego obsługujemy klientów z całej Polski – niezależnie od lokalizacji. Nasza siedziba znajduje się w Gdańsku, ale równie sprawnie obsługujemy firmy z Gdyni, Warszawy, Wrocławia, Krakowa, Katowic, Łodzi, Poznania, Bydgoszczy, Lublina, Rzeszowa, Szczecina, Częstochowy, Gliwic, Sosnowca, Białegostoku, Wejherowa, Zielonej Góry i Śląska. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczenia dokumentów dla firmy z Gdańska, Warszawy czy Wrocławia – proces wygląda tak samo: wysyłasz pliki online, otrzymujesz wycenę i gotowe tłumaczenie w uzgodnionym terminie. Dedykowany opiekun projektu jest dostępny telefonicznie i mailowo.
Biuro tłumaczeniowe (lub agencja tłumaczeniowa) zapewnia kompleksową obsługę: dobór tłumacza do specjalizacji, dwuetapowy proces z redakcją lub kontrolą jakości, zarządzanie terminologią i bazami pamięci tłumaczeniowej. Firmy tłumaczeniowe oferują też skalowalność – przy dużym wolumenie uruchamiają zespół, a nie jedną osobę. Na polskim rynku tłumaczeń działają zarówno duże agencje tłumaczeniowe, jak i jedno- lub kilkuosobowe biura tłumaczeń. Freelancer może być doskonałym wyborem przy prostym zleceniu w jednej parze językowej, ale gdy potrzebujesz tłumaczeń w wielu językach, z gwarancją terminów i poufności – profesjonalne tłumaczenia pisemne najlepiej zlecić doświadczonej agencji z certyfikatami ISO.
Napisz. Chętnie przygotujemy ofertę tłumaczeń pisemnych zgodną z Twoimi potrzebami.
Strona wykorzystuje pliki cookie w celu poprawienia jej dostępności. Zbieramy informacje dotyczące ruchu na stronie oraz adresy email z formularzy w celu komunikacji. Możesz decydować o tym, czy dopuszczasz pliki cookie, ustawiając odpowiednio przeglądarkę. Więcej informacji znajdziesz w naszej polityce prywatności.
Właściciel strony gromadzi i przetwarza dane o użytkownikach w celu realizacji usług za pośrednictwem Studio Gambit Sp. z o.o. Dane są przetwarzane zgodnie z prawem i z zachowaniem zasad bezpieczeństwa. Przetwarzane dane nie są przekazywane innym podmiotom.