Język inkluzywny w tłumaczeniach – jak mówić do wszystkich

Czym jest język inkluzywny? To sposób komunikacji, który unika wykluczania osób ze względu na płeć, pochodzenie, niepełnosprawność czy orientację seksualną. W praktyce chodzi o świadomy dobór słów i sformułowań, które uwzględniają różnorodność odbiorców i nie utrwalają stereotypowych przekonań. W profesjonalnych tłumaczeniach wymaga to elastycznego podejścia do przekładu, znajomości lokalnych norm językowych oraz wrażliwości kulturowej – szczególnie przy tłumaczeniu z języków neutralnych płciowo (jak angielski) na języki o dużym nacechowaniu rodzajowym (jak polski, […]
Angielski to dziś za mało

Komunikacja w lokalnym języku to jeden z podstawowych warunków skutecznej ekspansji zagranicznej wymienianych przez PAIH. Poznanie preferencji konsumentów i klientów na rynku, który chcesz zdobyć to jeden z ważniejszych aspektów rozpoznania rynku docelowego. Angielski może nie wystarczyć! Przykładem jest Japonia. Jak potwierdzają eksperci, którzy wystąpili w kwietniu 2024 r na sesji PAIH dot. rozwoju na rynku japońskim, znajomość angielskiego w Japonii jest bardzo niewielka. Mowa o Toshiyukim Ohno, założycielu i CEO firmy Interpass Inc., […]