Język inkluzywny w tłumaczeniach – jak mówić do wszystkich

inkluzywność

Czym jest język inkluzywny? To sposób komunikacji, który unika wykluczania osób ze względu na płeć, pochodzenie, niepełnosprawność czy orientację seksualną. W praktyce chodzi o świadomy dobór słów i sformułowań, które uwzględniają różnorodność odbiorców i nie utrwalają stereotypowych przekonań. W profesjonalnych tłumaczeniach wymaga to elastycznego podejścia do przekładu, znajomości lokalnych norm językowych oraz wrażliwości kulturowej – szczególnie przy tłumaczeniu z języków neutralnych płciowo (jak angielski) na języki o dużym nacechowaniu rodzajowym (jak polski, […]

Angielski to dziś za mało

japoński, bo angielski to za mało

Komunikacja w lokalnym języku to jeden z podstawowych warunków skutecznej ekspansji zagranicznej wymienianych przez PAIH. Poznanie preferencji konsumentów i klientów na rynku, który chcesz zdobyć to jeden z ważniejszych aspektów rozpoznania rynku docelowego. Angielski może nie wystarczyć! Przykładem jest Japonia. Jak potwierdzają eksperci, którzy wystąpili w kwietniu 2024 r na sesji PAIH dot. rozwoju na rynku japońskim, znajomość angielskiego w Japonii jest bardzo niewielka. Mowa o Toshiyukim Ohno, założycielu i CEO firmy Interpass Inc., […]

Ten serwis wykorzystuje pliki cookies

Strona wykorzystuje pliki cookie  w celu poprawienia jej dostępności. Zbieramy informacje dotyczące ruchu na stronie oraz adresy email z formularzy w celu komunikacji. Możesz decydować o tym, czy dopuszczasz pliki cookie, ustawiając odpowiednio przeglądarkę. Więcej informacji znajdziesz w naszej polityce prywatności.

Twoja prywatność jest dla nas ważna

Właściciel strony gromadzi i przetwarza dane o użytkownikach w celu realizacji usług za pośrednictwem Studio Gambit Sp. z o.o. Dane są przetwarzane zgodnie z prawem i z zachowaniem zasad bezpieczeństwa. Przetwarzane dane nie są przekazywane innym podmiotom.